cảm / cấm / cầm / cam
こいつらもまた頻出単語ばかり。
cảm:感じる、風邪を引く
cấm:禁ずる、禁止する
cầm:握る、持つ、質に取る
cam:オレンジ
cảm:感じる、風邪を引く
漢字にすると【感】。
[cảm ơn【感恩】:ありがとう]の[cảm]です。
[cảm giác]なら[感覚、感じ]と言う意味。
Có cảm giác lạnh đó.
寒気がするよ。
これ、日常会話では「〜って感じ」というニュアンスでも使ったりますよ。
Có cảm giác chúng ta đến đây để xem người hơn là xem tranh.
絵より人を見に来って感じだね。
「風邪を引く」はベトナム語では[bị cảm]。
Hình như bị cảm rồi.
どうも風邪を引いたみたいだ。
cấm:禁ずる、禁止する
これも街の中でホントによく目にする単語です。
一番良く目にするのはこちら。
cấm đổ rác
ゴミ捨て禁止
cầm:握る、持つ(持っていく)、質に取る
例えば、どこかへ出かける間際、子供がおもちゃを持って行きたいと駄々をこねていたら、
Cầm đi !
持って行きなさい。
なんて言えばいいんですが、[物]という意味の[đồ]を付けて[cầm đồ]とすると[質屋]という意味になります。
これもまたベトナムには沢山あるんですよ。
cam:オレンジ
ベトナムでもオレンジが採れるので季節になると市場に並びますが、、、